Work Text:
(melodia: La canzone del Sole di Lucio Battisti)
WWX: Capelli neri, occhi chiari, e poi
quei tuoi vestiti bianchi …
LWJ: E l’impudenza dentro gli occhi tuoi,
Invero ancor mi manchi …
Insieme: E la caverna buia dove noi,
Abbiamo ucciso Xuánwǔ,
WWX: Ed i tuoi morsi e l’echo dei miei “NO!
Lan Zhan! Mi stai facendo paura …”
LWJ: Dove sei stato, cos’hai fatto mai?
E quel flauto … flauto … dimmi
Cosa vuol dir’ “Io suono il flauto ormai?”
Ma, quella spada, che hai stretto fino ad oggi, dov’è?
Che importa[2]… tanto me lo dirai… più tardi.
WWX: Ma ti ricordi l'acqua scura, e noi,
Le foglie rosse, il fondo…
Di che colore sono gli occhi tuoi?
Se me lo chiedo non rispondo
LWJ: O flauto nero O flato nero O flauto ne
Tu eri chiaro e trasparente come me
O flauto nero O flato nero O flauto ne
Tu eri chiaro e trasparente come me
WWX: La pozza fredda della scuola tua,
Noi due immersi all'ombra.
Un coniglietto può servire sai…
Più allegro tutto sembra,
LWJ: E d'improvviso quel silenzio fra noi…
E io mi sento strano…
“Che stai facendo con la fascia … e dai!
Oh no! Ferma ti prego la mano …”
LWJ: Dove sei stato, cos’hai fatto mai?
E quel flauto … flauto … dimmi
Cosa vuol dir’ “Io suono il flauto ormai?”
Ma, quella spada, che hai stretto fino ad oggi, dov’è?
Io non conosco quel sorriso cattivo che hai…
Non so chi sei, non so che sei,
Mi fai temere per te, purtroppo.
WWX: Ma ti ricordi, te l’ho detto che
Non c’è problema affatto.
Col mio talento, e il nuovo flauto, sai
Controllo bene tutto.
Piuttosto dimmi … da che parte starai?
La verità è complessa…
LWJ: O flauto nero O flato nero O flauto ne
Tu eri chiaro e trasparente come me
O flauto nero O flato nero O flauto ne
Tu eri chiaro e trasparente come me
WWX/LWJ : No, no, no, no, no / O flauto nero O flato nero O flauto ne
WWX/LWJ: No, no, no, no, no / O flauto nero O flato nero O flauto ne
WWX/LWJ: No, no, no, no, no / O flauto nero O flato nero O flauto ne
WWX/LWJ: No, no, no, no, no / O flauto nero O flato nero O flauto ne
ENGLISH
WWX: Long black hair and eyes as clear as dew
Those mourning robes you wear
LWJ: The mocking laughter in your eyes, I see,
I miss you still, I swear.
Together: Do you remember the dark cave where we
Got stuck and killed the Xuánwǔ,
WWX: Your bites and then the echoes of my: “NO!
Lan Zhan I'm scared of you!”
LWJ: Where have you been, what have you ever done?
And that flute …flute… tell me
What does it mean I play the flute this time?
Where is the sword you used to wield?
Whatever… you’ll tell me … later
WWX: Do you remember the dark lake and us,
Red leaves, the bottom
What colour are your eyes?
A question I can’t answer
LWJ: Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
You were as clear and transparent as I am
Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
You were as clear and transparent as I am
WWX:The cold pool in Cloud Recesses,
The two of us bathing
A little rabbit sometimes helps you know
Things all look brighter
LWJ: A sudden silence falls between us
I feel so strange …
What are you doing with my headband?
Oh no! Please stop your hand…
LWJ: Where have you been what have you ever done?
And that flute …flute… tell me
What does it mean I play the flute this time?
Where is the sword you used to wield?
I’ve never seen that evil smile before
I don’t know who you are, what you are…
You make me fear for you.
WWX: Don’t you remember I’ve told you that
There is no problem
With my talent, and Chenqing, you know
I can control it
But tell me ... what side are you on?
Truth is complex
LWJ: Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
You were as clear and transparent as me
Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
You were as clear and transparent as me
WWX/LWJ: No, no, no, no, no, no / Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
WWX/LWJ: No, no, no, no, no, no / Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
WWX/LWJ: No, no, no, no, no, no / Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
WWX/LWJ: No, no, no, no, no, no / Oh black flute, Oh black flute, Oh black flute
[1] Soli in Italian can mean: suns, ones, only, lonely (pl). La canzone del Solehas been translated into both English (The Sun Song, lyrics by Peter Powell), and Spanish (La canción del sol (lyrics Carlos Ramón-Amart).
[2] Suibian – translated in English as Whatever; my translation literally meansIt doesn’t matter…
