Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Characters:
Additional Tags:
Language:
Русский
Stats:
Published:
2017-01-09
Words:
1,287
Chapters:
1/1
Comments:
3
Kudos:
72
Bookmarks:
9
Hits:
494

Fight like a girl

Summary:

Еще одна часть серии Hydra Husbands - Hydra Wifies (Гидра женушки).
Джеки (как Жаклин Кеннеди) Роллинз/Брук (как Брук Шилдс) Рамлоу.
Небольшие зарисовки из жизни женщин-оперативников.

Notes:

нимношк юст, оос, рейтинг за мат (его почему-то вышло очень много, так что пардон) и вообще дамы оказались у меня в голове более разговорчивые, чем угрюмые мужики. фику сто лет, думала, напишу еще, но пока до этого дойдет, пройдет еще сто лет.
Джек Роллинз - Рона Митра
Брок Рамлоу - Мишель Родригес

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

Самолет ждал в Тихуане, куда доехать незамеченным смог бы только гребаный человек-невидимка. Джеки не особенно волновалась за возможные перестрелки с военными на границе, хотя операции под прикрытием находились у нее на пятом месте в списке нелюбимых вещей, сразу после месячных, Тома Круза, Фьюри и мяса. Каким-то чудом Рамлоу удалось переиграть человека-невидимку, но почему-то по прибытии ее как ветром сдуло из транспортного ангара.

— Знаешь, как этот пидор меня назвал? Знаешь? Он сказал, что я ссыкуха! — Брук дернула липучки на скрытом бронике, и тот с грохотом упал на пол. — Я перевезла их волосатые жопы через границу за четыре часа, ни один гребаный членоносец не водит так же охуенно, как я. И я ссыкуха!

— Какого хрена произошло? — Джеки зашла следом в раздевалку и аккуратно прикрыла за собой дверь.

Ночь едва перевалила за три, и после того, как командира «Страйка» вызвали на ковер к Пирсу, отряд разбрелся по раздевалкам — дебрифинг назначили на девять утра. Роллинз вернулась на базу в другой машине, с задержанными мексикашками, поэтому всего концерта застать не успела, но по рассказам очевидцев Рамлоу выскочила из кабинета Пирса в таком бешенстве, как будто ей дали отставку.

— Пошел он, пошел он в жопу, козел, — бубнила Брук, расшнуровывая ботинки и стягивая майку. Ее джинсы немного порвались в паху, предположительно от задирания ноги. Роллинз понадеялась, что удар стоил того, эти джинсы ей нравились, хоть и не на себе.

— Что ты сделала? — Джеки села на скамейку и бегло осмотрела голую спину перед собой. Синяки на смуглой коже выглядели почти красиво, но заживали чертовски долго. Темные, синеющие пятна накладывались на старые пожелтевшие и создавали картину вечной боли, вечной борьбы и вечных стараний, из которых, впрочем, Рамлоу и состояла.

— Я высадила его нахуй!

— Высадила?

— Высадила нахуй на Ричмонд стрит.

— Он что, до Трискелиона пешком шел? — у Роллинз дернулся уголок губ, но это была единственная реакция.

— Да насрать мне, хоть, блядь, на рикше.

— Пирс не отстранил тебя?

— Еще бы он меня отстранил, — Брук распустила волосы и яростно почесала голову пальцами, куда мексиканским ветром надуло песка. Гребаный песок, казалось, задуло везде, он даже на зубах скрипел. Джеки невольно тоже почесала затылок. — Пусть этот сраный Адамс отсосет мою сиську, ему никогда не занять мое место. Это мое место.

— Не ссы, босс, — хмыкнула Джеки и на этот раз не сдержала улыбки, когда Брук обернулась и уставилась на нее немигающим, убийственным взглядом, молча раздувая ноздри. — Никто его у тебя не заберет.

— Вот уж, блядь, точно.


***




— Это что?

— Это палочник.

— Это палка.

— Вон там, видишь? На палке. Это палочник.

— Он помер, что ли? Почему он не ползает?

— Он маскируется. Под палочки. Он палочник.

— Охуенно. И зачем он нам?

— Я подумала, что если завести общего питомца, то будет больше похоже на… на отношения.

— И как?

— Ну, нормально. О, смотри! Пополз, пополз! Он реально как палка.

— Нравится?

— Не знаю… когда мы говорили о животных, я думала про собаку или рыбок. Кошки там, хомяки, что-то более существенное, чем… палочник, понимаешь?

— Он милый, и его легко содержать. Днем он маскируется, ночью ползает. Ест листья и всякую траву.

— Прямо как ты.

— Заткнись. Хочешь подержать его?

— Нет.

— Его зовут Стив.

— Стив? Можно подселить к нему черную вдову.

— Она сожрет его. Его даже мимикрия не спасет.

— Насыпь ему побольше палок тогда, ему наверное одиноко.


***




«Пока вода для пасты закипает, начните готовить соус. Сперва нарежьте грибы».

Брук вскрыла ножом пакет и вывалила шампиньоны на стол, один укатился на своей круглой шапке, но сидящая напротив Джеки вовремя его подхватила и положила в общую кучу.

«Не забывайте, один палец впереди, два сзади, так вы ничего себе не отрежете».

— Как их резать-то, е-мое.

— Детка, просто режь их.

— Ладно, так, один спереди, два сзади.

— Он уже все нарезал.

— Черт, поставь на паузу.

— Давай, я помогу.

— Нет, сиди. Держи, открой пиво.

— Ты поставила воду для пасты?

— Нет, а надо?

— Ну, он в самом начале сказал, что, пока закипает вода, нарежьте грибы.

— Сука. Ладно, сейчас. Так.

— В левом ящике.

— Точно, да.

Брук налила в кастрюлю воды и поставила на плиту. Несмотря на множество трудностей сожительства, в глубине души она была рада, что переехала к Джеки. В ее старой квартире плита была газовой, и со скоростью, на которой шеф Пьер готовил свою гребаную веганскую пасту, она бы точно не уследила за огнем и спалила бы все к херам. Джеки больше нравился хай-тек, в ее современной хате Брук могла максимум случайно выколоть себе глаз об один из ультрасовременных светильников. А уж стеклокерамика на кухонной плите казалась просто оазисом безопасности.

— Так, я порезала. Ткни там на пробел.

«Налейте оливкового масла на горячую сковородку. Закиньте туда грибы, мне нужен тот потрясающий румяный, коричневый цвет».

— Когда он успел разогреть сковороду, еб твою мать?

— Левый ящик.

«Снимите с огня на десять секунд, отклоните от себя сковородку, чтобы обвалять грибы в собственном соку. Слышите этот звук? С-с-с-с-с. Это из них испаряется вода».

— Бля, бля. Аборт, аборт. Ткни на паузу. Гребаный лягушатник, я ни хрена не успеваю, у него уже все шипит. Пиздец, куда что класть?

— Масло, сковорода, грибы.

— Так, масло есть. Грибы.

Когда шампиньоны громко зашипели, Брук немного отошла и самодовольно покивала, готовка начинала ей нравиться. Брук чувствовала себя, почти как на хорошо спланированном задании, где все, что будет происходить, находится у тебя под контролем, и когда все закончится — тебя будет ожидать ровно тот результат, которого ты добивалась. Это ощущение ей нравилось даже больше, чем множество других радостей в жизни. Эта уверенность, стабильность, никаких гребанных неожиданностей и разочарований. Приготовление вегетарианской пасты даже немного напоминало тот выезд в Гонолулу на ананасовые поля, где они отловили буйного сбежавшего мафиози едва ли не быстрее, чем нарезающий грибы шеф Пьер. Брук отпила из бутылки и махнула Джеки рукой, чтобы сняла Пьера с паузы.

«Далее, мелко нарежьте несколько зубчиков чеснока и добавьте к грибам, добавьте соли и немного перца по вкусу».

Когда Пьер договорил про чеснок, тот уже был в сковороде и жарился с грибами.

— Пауза, пауза, Роллинз.

— У меня есть чеснокодавка.

— Нет! Расхождение с инструкцией. Я не одобряю. Так, готово. Жми.

«Возьмите латук и разрежьте вдоль, затем поверните и сделайте еще один надрез, чтобы получились четвертинки. Промойте стебли, чтобы убрать возможный песок или землю».

— Так, так. Я помыла, помыла.

— Сначала надо было разрезать.

— Блядь. Ну ладно, так сойдет. Поздняк метаться.

— Ты посолила?

— Кого?

— Грибы.

— Да. Готово.

«Нарезанный латук смешайте с грибами, перемешайте. Отклоните сковороду от себя, чтобы овощи собрались у дальней стенки, теперь подбросьте на себя. И еще раз. Манифик».

— Зацени, я так же могу.

— Возьми, блядь, лопатку.

— Ладно.

«Когда вся жидкость выпарится, овощи подрумянятся и приобретут этот невероятный поджаристый вид, добавьте немного белого вина, чтобы раскрыть этот вкус и заставить овощи отдать его».

— Ой, ну пиздец. У нас нет вина. Может, я пива туда бомбану?

— Не стоит, босс. Добавь воды.

— Уверена? А если получится херня?

— Все будет нормально, давай. Я включаю.

«Мой выбор пал на каннеллони, но подойдет любая паста по вашему вкусу. Опустите ее в кипящую воду, не забудьте посолить и варите аль денте».

— У нас нет каннеллони.

— Есть феттучини.

— Окей, пусть будет феттучини. На пачке написано: варить десять минут.

— Вари восемь.

— Это надо засечь.

— Не забудь посолить.

— Где мой тренировочный секундомер?

— Забей, я послежу.

«Теперь, когда вы запустили пасту, вернемся к соусу. Убавьте жар до минимума, посмотрите на этой дивный кипящий в вине букет, этот вкус, этот запах. Божественно. Добавьте немного сливок, это обогатит блюдо и придаст ему нежности. Оставьте на три-четыре минуты».

— Сливки?

— Я пью сливки, не волнуйся.

— Точно? Я не знала, что этот лягушатник вздумает мешать бухло с молочным.

— Да, Брук. Залей уже.

— Я солила?

— Вроде бы.

Брук залила сливки в соус, а пиво в себя. Посолила на всякий случай.

«Вытащите пасту и добавьте в соус. Хорошенько перемешайте и для свежести добавьте нарезанного эстрагона».

— Эстра-што?

— Вон тот коричневый горшочек на окне. Такие тонкие листики.

— Ты ими Стива кормишь.

— И они ему нравятся.

— Это еда для палочников, Роллинз.

— Это ебаный эстрагон, его едят все.

— Ладно, вроде готово.

— Давай, насыпай. Я возьму еще пива.

— Роллинз.

— Что такое?

— Я, блядь, пересолила.

— Нормально, под пиво сканает.

Notes:

Картинки!