Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationships:
Characters:
Additional Tags:
Language:
English
Stats:
Published:
2015-02-20
Words:
564
Chapters:
1/1
Comments:
1
Kudos:
31
Bookmarks:
1
Hits:
697

i like for you to be still

Summary:

Makoto reads poetry to Rin. To Rin, who doesn't hear Makoto.

Notes:

(See the end of the work for notes and other works inspired by this one.)

Work Text:

i like for you to be still

s0ulconnection | Free! | Nanase Haruka/Matsuoka Rin, Tachibana Makoto | character death

 

我喜歡你是寂静的,仿佛你消失了樣。

I like for you to be still

It is as though you are absent

 

I hate your silence, because it’s me who has disappeared.

 

 

 

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

 

You never hear me, is that why my voice never reaches you?

 

 

 

好像你的雙眼已經飛離去,如同一個吻,封緘了你的嘴。

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

 

But your eyes have never seen me, how could they fly away like a kiss? A kiss that has never sealed your lips, your mouth, your teeth.

 

 

 

你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

 

I imagine your sighs, soft as a dying butterfly. Do you sigh when he kisses you, his mouth tinged with the scent of the pool, of water molecules clinging desperately onto his shoulders yet failing to – dripping onto the vast expense of blue like a sad lover?

 

 

 

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。

One word then,

One smile is enough

And I'm happy;

Happy that it's not true

 

But I would not. I would not be satisfied with just a word, just a smile. I would not be satisfied with just a glance from your eyes, your eyes – your unseeing eyes. I would not be satisfied with being his best friend and your friend and their brother and their captain and just being Makoto. Just Makoto, not Haru. Haru, who took you for granted. Haru, always being chased and never chased. Haru, who doesn’t understand what it feels to be second best and never wanted. Carelessly flung away, ceasing to exist when Haru dives in or rises from the water. Haru, who is so beautiful that I cannot look away – that you cannot look away.

 

Does he dream of kissing you all over, leaving bruised skin the size of little plums and tangerines as his lips map all over your cooled skin? From your neck to your chest to the small of your back. Does he worship you like I would have worshipped you? As if you were the temple and I was a sinner, begging for forgiveness when it’s too late. Does he read you poetry like I would have for you? Because you are meant to be read to.

 

Because you are not meant to have silence as your background.

 

 

 

遙遠而且哀傷,彷彿你已經死了。

Distant and full of sorrow

So you would've died

 

You, who I would die all over – or maybe live all over – to hear your lips gasping my name. My name. forced out between your lips with countless breaths and sighs and pulses and life.

 

I cannot. I cannot do all of that for you.

 

And that is the difference between the dead and the living.

Notes:

inspired by a spanish poem Me Gustas Cuando Callas (I Like For You To Be Still), which i first came across as a chinese translation (我喜歡你是寂靜的).

i would have put only the english translation, yet it was the chinese translation that i first read and related to mako/rin/haru.